top of page

Über DP Traduction

          David Poingt ist Übersetzer für Englisch-Französisch und Deutsch-Französisch, im Besonderen spezialisiert auf Literatur, Tourismus und Medien. Nach seinem Abitur im Jahr 2002 absolvierte er ein BTS in Landschaftsgestaltung (ESA Angers), bevor er sein Sprach- und Literaturstudium begann. Zunächst erwarb er 2011 einen Bachelor in Englisch (Deutsch als Zweitsprache) an der Universität Rennes II. Während seines Studiums hat er Sprachaufenthalte von über sechs Monaten in Liverpool und in München absolviert. Nach sechsmonatiger Forschung im Brontë Parsonage Museum in Haworth (Yorkshire, England), hat er 2012 mit Auszeichnung einen Master I Aire Anglophone bestanden und eine Diplomarbeit über die Brontë-Schwestern verfasst.

         

Um seine sprachlichen und literarischen Fähigkeiten zu erweitern, entschied sich David Poingt von 2012 bis 2017 für ein Studium an der Universität von Glasgow und erwarb einen Master of Arts in Schottischer / Deutscher Literatur. Ein Teil seiner Ausbildung beinhaltet außerdem einen Aufenthalt an der Germersheimer Schule für Übersetzen und Dolmetschen (FTSK) in Deutschland 2014-2015. Während seines Studiums schrieb er außerdem eine Diplomarbeit über die österreichischen Autorinnen Elfried Jelinek und Ingeborg Bachmann.

         

Seit September 2017 arbeitet David Poingt für verschiedene Übersetzungsbüros, und weist eine Übersetzungskapazität von etwa 45.000 Wörtern pro Monat auf. Im Mai 2018 wurde er Mitglied des französischen Übersetzerverbands (SFT, Société Française des Traducteurs) und derzeit studiert er ein Masterstudium in der Vergleichenden Literaturwissenschaft an der Universität Innsbruck in Österreich. Seit Anfang 2020 ist er "Praktikant" in der Französischen Gesellschaft für Literaturübersetzer (ATLF, Association Française des Traducteurs Littéraires de France).

bottom of page